id_tn_l3/lev/18/29.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

TUHAN menyelesaikan perbincangan tentang apa yang tidak boleh dilakukan orang-orang kepada Musa.

setiap orang ... harus dipisahkan dari umatnya!

Orang-orang dikeluarkan dari kelompoknya dikatakan seolah-olah mereka dipisahkan dari orang lain, seperti memotong kain atau memotong ranting dari sebuah pohon. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "setiap orang ... tidak lagi hidup di antara umatnya" atau "kamu harus dipisahkan dari dari umatnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

yang biasa dilakukan sebelum kamu

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "yang orang-orang lakukan sebelum kamu lahir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dengan semua itu

"Semua itu" merujuk pada kebiasaan yang menajiskan.
* rc://id/tw/dict/bible/other/detestable