id_tn_l3/lev/02/11.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

TUHAN memberitahu Musa apa yang harus orang-orang lakukan agar persembahan mereka diterima olehNya.

Kurban sajian yang kamu bawa ke hadapan TUHAN tidak boleh ada yang beragi

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Jangan gunakan ragi untuk korban sajian di hadapan TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

sebagai korban bakaran

Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk lain. AT: "merupakan persembahan bakaran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kamu akan memberi persembahan untuk mereka

"Kamu akan mempersembahkan korban sajian dengan ragi dan madu"

mereka tidak akan menghasilkan bau yang harum di mezbah

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu tidak boleh menggunakan itu untuk membuat bau wangi di mezbah" atau "kamu tidak boleh membakar itu di mezbah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive

garam perjanjian AllahMu

Ini tersirat bahwa garam itu adalah sebuah simbol yang menunjukan perjanjian dengan Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
* rc://id/tw/dict/bible/other/grainoffering