id_tn_l3/lev/01/07.md

1.8 KiB

Informasi Umum:

TUHAN melanjutkan memberitahu Musa apa yang orang-orang harus lakukan untuk membuat persembahan mereka diterima olehNya

menyalakan api diatas mezbah dan menumpuk kayu diatas api

Ini mungkin berarti bahwa imam-imam menempatkan bara panas pada mezbah, lalu menempatkan kayu diatas bara. Atau kamu mungkin perlu mengubah ini seperti dalam BHC. AT: "akan menempatkan kayu pada mezbah dan menyalakan api" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-events)

untuk memberi makan api

Ini adalah ungkapan yang berarti untuk tetap meletakkan kayu dalam api. Terjemahkan ungkapan ini agar dapat dimengerti bahwa api pada mezbah harus tetap menyala. AT: "Untuk membuat api tetap menyala" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Tetapi bagian-bagian dalam dan kakinya harus ia bersihkan dengan air

Seseorang harus melakukan ini sebelum memberikan potongan-potongan pada imam-imam untuk diletakkan diatas altar.Anda dapat menyatakan ini pada akhir dari Imamat 1:6.

bagian-bagian dalam

Ini adalah perut dan isi-isi perut

dia harus membersihkan

Di sini "dia" mengacu kepada seseorang yang membuat pengorbanan.

itu akan menghasilkan bau yang harum untukKu

TUHAN akan senang dengan persembahan korban yang tulus dikatakan seperti TUHAN senang dengan bau dari korban bakaran. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

korban yang dibuat untukKu dengan dibakar

TUHAN memberitahu Musa bahwa korban itu dibakar dengan api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "korban yang dibakar untukKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

* rc://id/tw/dict/bible/names/aaron