id_tn_l3/lam/01/17.md

883 B

Sion membentangkan tangan-tangannya

Di sini Yerusalem tidak lagi berbicara tentang dirinya sendiri, tetapi penulis sedang menggambarkan Yerusalem. Di sini Sion dikatakan seolah-olah seorang perempuan yang mengangkat tangannya meminta pertolongan. AT: "Sion mencari pertolongan"(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification dan rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

di sekelilingnya

"orang-orang di sekitar Yakub" atau "bangsa-bangsa yang mengelilingi Yakub"

musuh-musuhnya akan ada di sekelilingnya

Di sini "-nya" dirujuk kepada keturunannya, yaitu Israel. AT: "sekeliling keturunan Yakub adalah musuh-musuhnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

najis

Seseorang yang secara rohani tidak berkenan kepada Allah atau cemar dikatakan seolah-olah mereka najis secara badani.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)