id_tn_l3/job/41/01.md

1.0 KiB

Informasi Umum:

Allah melanjutkan berbicara. Ia banyak menggunakan pertanyaan retorik untuk menantang Ayub.

Dapatkah kamu menarik Lewiatan dengan kail ikan?

Tuhan menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Ayub, bahwa dia tidak sekuat Lewiatan. Pertanyaan ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tahu bahwa kamu tidak dapat menarik lewiatan dengan kail ikan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

menarik

mencabut dari air

Atau mengapit lidahnya dengan seutas tali?

Kata "dapatkah kamu" dapat dipahami dari kalimat sebelumnya. Mereka dapat diulang di sini. Tuhan menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Ayub, bahwa dia tidak sekuat lewiatan. Pertanyaan ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "atau dapatkah kamu mengapit lidahnya dengan seutas tali?" or "Dan kamu tahu bahwa kamu tidak dapat mengapit lidahnya dengan seutas tali." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

lidahnya

lidah Lewiatan