id_tn_l3/jer/48/41.md

976 B

Keriot akan direbut dan benteng-benteng akan dirampas

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh akan merebut Keriot dan merampas benteng-bentengnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Keriot

Ini adalah kota di Moab. lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam Yeremia 48:24. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Hati para ksatria Moab pada hari itu...para perempuan yang sedang melahirkan

Bagian kalimat ini membandingkan ketakutan yang akan menguasai prajurit Moab dengan ketakutan yang perempuan rasakan saat dia akan melahirkan anaknya  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Hati para ksatria Moab akan seperti hati para perempuan yang sedang melahirkan

Di sini "hati" merujuk pada perasaan seseorang. Terjemahan lain: "Prajurit Moab akan takut seperti perempuan yang akan melahirkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)