id_tn_l3/jer/48/01.md

1.7 KiB

Informasi Umum

Yeremia sering menulis nubuat dalam bentuk puisi. Puisi Ibrani menggunakan berbagai macam kesejajaran. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Mengenai Moab

Di sini "Moab" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "mengenai orang Moab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

TUHAN semesta alam...berfirman

Yeremia sering menggunakan kata-kata ini untuk memperkenalkan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yeremia 6:6.

Celakalah Nebo karena Nebo dihancurkan

Di sini "Nebo" merujuk pada orang. Terjemahan lain: "Celakalah orang Nebo, karena kota mereka telah dihancurkan". (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nebo

Nebo di sini adalah nama kota dekat gunung Nebo di Moab. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Kiryataim dipermalukan 

Di sini "Kiryataim dipermalukan" merujuk kepada orang yang dipermalukan. Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh telah mengambil alih kota Kiryataim dan mempermalukan orang yang tinggal disana". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kiryataim

Ini adalah nama kota di Moab (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Benteng-bentengnya dipermalukan

"Benteng-bentengnya dipermalukan" di sini merujuk pada orang yang dipermalukan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Para musuh telah menghancurkan benteng di Kiryataim dan mempermalukan orangnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)