id_tn_l3/jer/43/11.md

1.1 KiB

Informasi Umum

TUHAN masih melanjutkan menyampaikan pesanNya.

ia akan datang

Kata "ia" merujuk kepada Nebudkadnesar yang mewakili seluruh tentaranya. Terjemahan lain: "tentara Nebudkanezar akan datang". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yang ke maut, kemautlah

Kata benda abstrak "maut' dapat dinyatakan sebagai kata "mati". Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati, bagi yang Aku tentukan harus mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yang ke penawanan, ke penawananlah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang Babilonia akan menawan setiap orang yang Aku tentukan harus ke penawanan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yang ke pedang, ke pedanglah

Di sini kata "pedang" menunjukan pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati dalam pertempuran bagi siapa yang Aku tentukan harus mati dalam pertempuran" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)