id_tn_l3/jer/34/17.md

1.5 KiB

Lihatlah

"Dengarlah" atau "Perhatikanlah hal penting yang akan kukatakan kepadamu!".

Aku menyatakan kepadamu pembebasan ... dari pedang, penyakit sampar, dan dari kelaparan

Yeremia menggunakan ungkapan sindiran ini untuk mengatakan bahwa "pembebasan" yang akan dinikmati orang-orang ini sebenarnya adalah penderitaan. Terjemahan lain: "Aku akan menyatakan kesengsaraan kepadamu ... kesengsaraan dari pedang, penyakit sampar, dan kelaparan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-irony)

menyatakan kepadamu pembebasan

"menyatakan bahwa engkau bebas".

firman TUHAN

TUHAN berbicara dengan menyebut namaNya untuk mengungkapkan kepastian apa yang dinyatakanNya. Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam Yeremia 1:8. Terjemahan lain: "inilah yang TUHAN firmankan" atau "Inilah yang AKU, TUHAN firmankan (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

pedang

Ini adalah sebuah ungkapan untuk tentara yang membawa pedang. Terjemahan lain: "tentara musuh akan membunuhmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku akan membuatmu menjadi kengerian bagi semua kerajaan di bumi

Di sini "penglihatan" merujuk pada pendapat atau penilaian. Kata "kerajaan" adalah ungkapan untuk orang-orang yang tinggal dalam kerajaan. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang-orang di setiap kerajaan di bumi berpikir bahwa kalian mengerikan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)