id_tn_l3/jer/25/29.md

897 B

kota yang disebut dengan namaKu

Hal ini merujuk pada Yerusalem dan dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kota yang Ku panggil dengan namaKu" atau "Yerusalem, yang telah Ku panggil dengan namaKu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

akankah kamu luput dari hukuman?

TUHAN menanyakan pertanyaan ini untuk menegur orang dan mempertegas bahwa Ia pasti akan menghukum mereka. Terjemahan lain: "Jadi jangan berpikir dalam dirimu bahwa kamu akan bebas dari hukuman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Aku memerintahkan pedang melawan semua penduduk bumi

Kata "pedang" mengambarkan perang. TUHAN menyatakan perang melawan orang dengan memanggil pedang melawan mereka. Terjemahan lain: "Aku menyatakan perang terhadap setiap penduduk negeri". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)