id_tn_l3/jer/11/16.md

836 B

TUHAN dahulu menyebut namamu pohon zaitun yang rimbun

Dalam Perjanjian Lama, orang-orang sering dibandingkan dengan pohon atau tumbuhan. Kemakmuran dan kesehatan diumpamakan dengan pohon yang rindang dan berbuah. Terjemahan lain: "Dahulu TUHAN berkata, engkau seperti pohon zaitun yang rimbun". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

akan membakarnya

Melanjutkan penggambaran tentang pohon. Api merujuk kepada kehancuran umat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

dengan suara seperti deru badai

Di sini dibandingkan suara api yang membakar dengan suara badai. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

cabang-cabangnya dipatahkan

Ini dapat dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan mematahkan cabang-cabangnya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)