id_tn_l3/jer/02/36.md

1.0 KiB

Mengapa kamu dengan sangat mudahnya mengubah jalan-jalanmu?

TUHAN memarahi Israel karena mereka berubah dari satu kerajaan ke kerajaan yang lain untuk mencari bantuan tetapi tidak bergantung pada Allah untuk mendapatkan bantuan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

dengan mudahnya

tanpa kepedulian dan perhatian

Kamu juga akan dipermalukan oleh Mesir

Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mesir juga akan mengecewakanmu"

Kamu juga akan dipermalukan oleh Mesir

Orang-orang Israel akan merasa sedih karena tentara Mesir tidak bisa melindungi mereka. Terjemahan lain: "Kamu akan kecewa ketika Mesir tidak dapat melindungimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

seperti kamu dipermalukan oleh Asyur

Kata "dipermalukan" diartikan dari kalimat sebelumnya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "sama seperti kamu juga dipermalukan oleh Asyur" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)