id_tn_l3/jas/05/04.md

2.2 KiB

Pernyataan Terkait:

Yakobus tetap memperingatkan orang-orang kaya mengenai perhatian mereka pada kenikmatan dan kekayaan.

Para pekerja upahan yang mengolah ladangmu berteriak melawanmu—Upah yang kamu tahan dengan kecurangan dari para pemanen ladangmu

Uang yang seharusnya dibayarkan dikatakan bagai seseorang yang berteriak teriak karena ketidakadilan yang dilakukan kepadanya. AT: "Kenyataannya bahwa jika kamu tidak membayar upah mereka yang bekerja di ladangmu, itu menunjukkan jika kamu sudah melakukan hal yang salah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Teriakan-teriakan para pekerja telah sampai ke telinga Tuhan semesta alam

Teriakan-teriakan para pekerja dinyatakan seolah-olah teriakan itu dapat terdengar di sorga. AT: "Tuhan semesta alam telah mendengar teriakan-teriakan para pemanen." (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sampai ke telinga Tuhan semesta alam

Tuhan disini dinyatakan seolah-olah Dia memiliki telinga sama seperti manusia. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kamu telah menggemukkan hatimu pada hari penyembelihan

Di sini orang-orang digambarkan seolah-olah mereka adalah binatang ternak, diberi makan gandum dengan kemewahan sehingga mereka menjadi gemuk pada saat hari penyembelihan untuk sebuah pesta. Bagaimanapun juga, takkan ada seorangpun yang berpesta pada saat hari penghakiman. AT: "Keserakahanmu hanya mempersiapkanmu untuk penghakiman kekal yang kejam" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Hatimu

"hati" telah dianggap menjadi pusat keinginan manusia, dan ini berlaku untuk semua orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kamu sudah menghukum ... orang benar

Ini kemungkinan tidak "menghukum" dalam arti hukum dari hakim melalui hukuman mati pada penjahat. Sebaliknya, ini mungkin merujuk kepada para penjahat dan orang-orang yang berkuasa yang memutuskan untuk menganiaya orang -orang miskin, hingga mereka mati.

Orang benar. Bukan dia

"Orang yang melakukan hal yang benar." Mereka tidak." Di sini "Orang-orang benar" merujuk pada orang benar pada umumnya tidak untuk seseorang tertentu. AT: "Orang benar. Mereka bukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Menahanmu

"melawan kamu"