id_tn_l3/isa/53/08.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN (Yesaya 53:1-2).

Dengan penindasan dan penghakiman ia diambil

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka memperlakukananya dengan kejam, menghakiminya dan menghukumnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

penindasan

Kata Ibrani yang diterjemahkan disini sebagai "penindasan" ditafsirkan dalam beberapa versi sebagai "menangkap." Dalam beberapa versi tersebut, meskipun Hamba itu akan ditangkap dan kemudian dihakimi dan dihukum

dan bagi generasinya, siapakah yang menganggap bahwa ia dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup

Pertanyaan ini menekankan bahwa tidak ada orang yang memikirkannya. Terjemahan lain: "tidak ada dari generasinya peduli apa yang terjadi kepadanya" atau "tidak ada diantara pada zamannya peduli apa yang terjadi padanya." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

dan bagi generasinya, siapakah yang menganggap bahwa ia dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup

Beberapa versi menafsirkan kalimat bahasa Ibrani ini dengan berbeda: "Siapa dapat berkata tentang keturunannya?" atau "Siapa dapat berkata apapun tentang nasibnya?"

dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup

Kata "dilenyapkan" disini merujuk pada kematian. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi dia mati" atau "Tetapi kematian menghampirinya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

umat-Ku

"orang-orang Israel"