id_tn_l3/isa/51/11.md

1.5 KiB

Informasi umum:

Bagian ini sangat mirip dengan Yesaya 35:10.

Umat yang ditebus TUHAN

"Yang ditebus" sama artinya dengan "yang diselamatkan." Ini menunjuk kepada umat yang TUHAN selamatkan. Terjemahan lain: "mereka yang TUHAN telah selamatkan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Sukacita abadi akan ada di atas kepala mereka

Hal penggunaan kepala orang di sini merujuk kepada seseorang sebagai pribadi yang utuh. Terjemahan lain: "mereka akan bersuka selamanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

kegembiraan dan sukacita ... kesedihan dan keluhan

Kata-kata "kegembiraan" dan "sukacita" memiliki arti yang pada dasarnya sama dengan kesedihan dan keluhan. Bersama-sama mereka menekankan intensitas emosi-emosi ini. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

Mereka akan mendapatkan kegembiraan dan sukacita

Hal ini berbicara tentang umat yang diliputi oleh kegembiraan dan sukacita dengan memberikan kepada emosi-emosi ini kualitas manusia yang mampu mendekati seseorang. Terjemahan lain: "mereka akan diliputi oleh kegembiraan dan sukacita" atau "mereka akan merasa sangat senang dan gembira". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

kesedihan dan keluhan akan menjauh

Hal ini berbicara tentang umat yang tidak lagi bersedih dan berkabung dengan membicarakan emosi-emosi seakan-akan keduanya dapat melarikan diri. Terjemahan lain: "mereka tidak akan lagi berduka dan berkabung". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)