id_tn_l3/isa/37/30.md

1.1 KiB

Informasi umum:

Ini melanjutkan perkataan Tuhan kepada Hizkia (Yesaya 37:21).

tanda bagimu

"tanda bagimu, Hizkia". disini "mu" adalah tunggal dan menunjuk kepada Hizkia. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Kamu akan makan ... kamu harus menabur

"kamu" di sini adalah jamak dan merujuk kepada orang-orang Yehuda. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

pada tahun kedua dari apa yang tumbuh

Ini menjelaskan apa yang dimakan orang. Kata-kata "kamu akan makan" dipahami dari kata-kata sebelumnya. Terjemahan lain: "pada tahun yang kedua kamu akan makan dari apa yang tumbuh" atau "tahun berikutnya kamu akan makan dari apa yang tumbuh." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis dan rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

apa yang tumbuh dari yang pertama

"yang tumbuh secara liar dari tahun pertama" atau "yang tumbuh secara liar"

pada tahun ketiga

Ini merujuk kepada tahun setelah tahun kedua. Terjemahan lain: "pada tahun sesudah itu" atau "pada tahun berikutnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)