id_tn_l3/isa/28/09.md

784 B

Kepada siapakah ia akan mengajarkan pengetahuan? Kepada siapakah ia menjelaskan pesan itu?

Nabi dan Imam yang mabuk itu menggunakan pertanyaan untuk mengkritik Yesaya, yang mencoba membetulkan mereka. Terjemahan lain: "Nabi-nabi dan Imam-imam yang mabuk itu berkata, 'Yesaya tidak seharusnya mengajari kami tentang pesan TUHAN!'" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kepada mereka yang disarak dari menyusu? kepada mereka yang disapih dari susu ibunya?

Nabi dan Imam yang mabuk itu menggunakan pertanyaan untuk mengkritik Yesaya, karena mereka merasa diperlakukan seperti bayi. Terjemahan lain: "Dia tidak seharusnya memperlakukan kami seperti bayi!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)