id_tn_l3/isa/19/21.md

788 B

orang-orang Mesir akan mengenal TUHAN

Di sini "Mesir" merujuk pada bangsa Mesir. Ini dapat dinyatakan sebagai bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain : "TUHAN membuat bangsa Mesir mengenal Dia" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

akan mengenal TUHAN

"akan menerima kebenaran tentang TUHAN" atau "akan menyetujui kebenaran tentang TUHAN"

akan beribadah

Obyek penyembahan mereka dapat dibuat tersurat. Terjemahan lain : "Mereka akan menyembah TUHAN" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

bernazar kepada TUHAN dan menepatinya

"akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan menepatinya" atau "mereka akan membuat perjanjian dengan TUHAN dan mereka akan menepati apa yang mereka telah janjikan"