id_tn_l3/heb/13/09.md

2.6 KiB

Informasi Umum:

Di bagian ini mengacu kepada pengorbanan binatang yang dilakukan oleh orang-orang percaya dalam Allah di jaman Perjanjian Lama, yang menutupi dosa-dosa mereka sementara sampai kepada kematian Kristus.

Janganlah kamu terbawa pergi oleh berbagai pengajaran yang asing

Dibujuk oleh berbagai pengajaran yang diucapkan seolah-olah seseorang sedang terbawa pergi oleh sebuah kekuatan. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Jangan biarkan orang lain membujuk kamu untuk mempercayai berbagai pengajaran mereka yang asing" (Lihatrc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

berbagai pengajaran yang asing

"Banyak, pengajaran-pengajaran yang berbeda yang bukan kabar baik yang kita ajarkan kepadamu"

adalah hal baik bahwa hati harus dikuatkan oleh anugerah, bukan oleh makanan yang tidak memberi manfaat bagi mereka yang menjalaninya

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "kita menjadi lebih kuat saat kita berfikir tentang bagaimana Allah telah begitu baik kepada kita, tetapi kita tidak menjadi lebih kuat dengan menaati aturan tentang makanan" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

hati seharusnya dikuatkan

Di sini, "hati" adalah sebuah metonim untuk "batin". AT: "kita seharusnya dikuatkan di dalam batin yang terdalam" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

makanan

Di sini, "makanan" berdiri sebagai aturan tentang makanan. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

orang-orang yang berjalan berdasarkan mereka

Hidup dibicarakan seakan ini sedang berjalan. AT: "orang-orang yang hidup oleh merekat" atau "orang-orang yang hidup menuruti aturan untuk mereka" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kita memiliki altar

Di sini, "altar" diartikan sebagai "tempat pemujaan". Itu juga diartikan untuk binatang-binantang yang para imam dalam Perjanjian Lama korbankan, di mana mereka mengambil daging untuk mereka sendiri dan keluarga mereka. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

darah dari binatang yang terbunuh untuk dosa-dosa dibawa oleh imam besar ke tempat suci

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "para imam besar membawa ke tempat suci darah-darah binatang yang telah dibunuh untuk menebus dosa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

ketika tubuh mereka dibakar

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "saat para imam sedang membakar tubuh binatang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

di luar kemah

"jauh dari tempat orang-orang tinggal""