id_tn_l3/gen/48/19.md

1.3 KiB

Ia juga akan menjadi orang besar, dan di juga akan menjadi lebih besar

Di sini "Ia" merujuk kepada Manasye, tetapi mewakili keturunannya. Terjemahan Lainnya: "Saudara tertuamu akan mempunyai banyak keturunan, dan mereka akan menjadi seorang termasyur" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

hari itu dengan kata-kata ini

"hari itu, ia berkata"

Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang.

"Orang-orang Israel akan mengatakan namamu saat mereka memberkati orang"

dengan namamu berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye'

Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "dengan namamu. Mereka akan meminta Allah untuk menjadikan orang-orang seperti Efraim dan Manasye" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes danrc://id/ta/man/translate/figs-quotations)

seperti Efraim dan Manasye

Israel menyebut nama Efraim pertama untuk menyatakan bahwa Efraim akan menjadi lebih besar daripada Manasye.

Israel menaruh Efraim dari depan Manasye.

Memberikan Efraim berkat lebih besar dan membuat dia lebih penting daripada Manasye dikatakan sebagai Israel menempatkan Efraim di hadapan Manasye. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)