id_tn_l3/gen/43/28.md

1.1 KiB

Hambamu ayah kami

Mereka menyebut ayah mereka sebagai "hambamu" untuk menunjukkan penghormatan. Terjemahan lainnya: "Ayah kami yang melayanimu"

Mereka bersujud dan membungkuk

kata-kata ini sebenarnya memiliki arti yang sama. Mereka bersujud di hadapan orang itu untuk menjunjukkan penghormatan. Terjemahan lainnya: "mereka membungkuk di depannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

Yusuf melihat

Ini berarti "ia melihat ke." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

anak ibunya, dan ia berkata

Ini dapat diterjemahkan ke dalam kalimat baru. Terjemahan lainnya: "anak dari ibunya. Yusuf berkata"

Apakah dia saudara bungsumu .... ku?

Arti yang memungkinkan adalah 1) Yusuf benar-benar menanyakan pertanyaan untuk memastikan bahwa orang ini adalah Benyamin, atau 2) ini adalah pertanyaan retoris. Terjemahan lainnya: "Jadi ini saudara bungsumu ... kepadaku." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

anakku

Ini adalah cara yang ramah untuk seseorang berbicara kepada orang lain yang memiliki posisi yang lebih rendah. Terjemahan lainnya "anak muda"