id_tn_l3/gen/31/01.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pada suatu hari
Kata ini digunakan sebagai tanda jeda dalam alur cerita utama.
Di sini, penulis memulai ceritanya untuk menjelaskan sebuah bagian baru dari cerita.
# Yakub mendengar anak-anak Laban berbicara
"Yakub mendengar apa yang dibicarakan anak-anak Laban"
# Yakub telah mengambil segala milik ayah kita. 
Anak-anak Laban melebih-lebihkan karena mereka marah. Terjemahan lainnya: "Segala yang Yakub sudah ambil adalah milik ayah kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Yakub memerhatikan sikap Laban dan mengetahui bahwa Laban tidak seramah dahulu.
Dua kalimat ini artinya dua hal yang sama. yang kedua menjelaskan pengamatan Yakub atas sikap Laban. Terjemahan lainnya "Yakub memperhatikan bahwa Laban sudah tidak ramah dengannya lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# ayahmu
"ayahmu, Isak dan kakekmu, Abraham"
Kata-kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/laban]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]]