id_tn_l3/gen/23/14.md

2.3 KiB

Efron

Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Kejadian 23:8. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Tuanku, dengarlah perkataanku

"dengarlah aku, tuanku" atau "dengarkanlah aku, tuanku yang baik"

tuanku

Kata ini digunakan untuk menunjukkan rasa hormat kepada Abraham.

tanah itu seharga empat ratus syikal perak, tetapi apakah artinya itu bagiku dan tuanku?

Efron bermaksud bahwa karena ia dan Abraham sama-sama kaya, 400 keping perak adalah jumlah yang kecil. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. AT: "Bidang tanah itu berharga hanya 400 syikal perak. Bagimu dan bagiku, itu bukanlah apa-apa." (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

empat ratus syikal perak

Ini kira-kira 4.5 kilogram perak. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bweight)

empat ratus

"400" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

kuburkanlah orang matimu

Kata sifat nominal "mati" bisa dinyatakan sebagai kata kerja atau secara sederhana "istri". "Kuburkanlah istrimu yang telah mati" atau "Kuburkanlah istrimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Abraham menimbang perak sejumlah yang dikatakan Efron

"Abraham menimbang perak dan memberi Efron jumlahnya" atau "Abraham menghitung untuk Efron jumlah peraknya"

sejumlah perak yang dikatakan Efron

"sejumlah perak yang Efron telah katakan"

dalam pendengaran anak-anak Het

Kata benda "pendengaran" bisa dinyatakan sebagai "mendengar" atau "sedang mendengarkan." Terjemahan lain: "Jadi semua anak Het dapat mendengar dia" atau "sementara semua anak Het sedang mendengarkan" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

anak-anak Het

Di sini "anak-anak" berarti mereka yang adalah keturunan Het. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Kejadian 23:3. Terjemahan lain: "Keturunan Het" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

menurut ukuran standar para pedagang

"menggunakan ukuran timbangan standar yang digunakan para pedagang." Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat baru. Terjemahan lain: "Dia menimbang perak itu dengan cara sama yang biasa dilakukan para pedagang untuk menimbangnya."