id_tn_l3/gen/15/14.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

TUHAN melanjutkan pembicaraanNya ketika Abram sedang bermimpi.

Aku akan menjatuhkan hukuman

Kata "hukuman" adalah gambaran atas apa yang akan terjadi setelah Allah menghukumannya. AT: "Aku akan menghukum" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

bahwa mereka akan melayani

Arti sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "yang akan dilayani oleh keturunanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

membawa banyak harta

Kata di atas adalah kiasan. AT: "banyak harta" atau "kekayaan yang besar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

engkau akan pergi kepada para leluhurmu

Ini adalah cara yang santun untuk berkata "kamu akan mati." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)

leluhurmu

Kata "leluhurmu" mewakili semua leluhur. AT: "leluhur" atau "bapa leluhur" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

kamu akan dikuburkan sampai pada masa tua mu

"Kamu akan menjadi sangat tua ketika kamu mati dan keluargamu akan menguburkan jasadmu."

Pada generasi keempat

Di sini satu generasi mengacu kepada masa hidup 100 tahun. "setelah empat ratus tahun"

mereka akan kembali ke tempat ini

"keturunanmu akan kembali ke tempat ini." Keturunan Abram akan kembali ke tanah yang sudah ditinggal oleh Abram, tanah yang sudah dijanjikan oleh TUHAN akan diberikan kepada dia.

belum mencapai batas

"ini belum selesai" atau "akan menjadi lebih buruk sebelum Aku menghukum mereka"