id_tn_l3/gen/12/17.md

936 B

karena Sarai, istri Abram

Ini dapat dibuat lebih jelas. AT: "karena Firaun bertujuan untuk mengambil Sarai, istri Abram untuk menjadi istrinya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Firaun memanggil Abram

"Firaun memanggil Abram" atau "Firaun meminta Abram untuk datang kepadanya"

Apa yang telah engkau lakukan kepadaku?

Firaun menggunakan pertanyaan retorik untuk menunjukkan betapa marahanya dia tentang apa yang telah Abram lakukan kepadanya. Kalimat itu dapat dituliskan juga sebagai kata seruan. AT: "Kamu telah melakukan hal buruk kepadaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Firaun memberi perintah kepada orang-orangnya tentang Abram

"Lalu Firaun memerintah orang-orangnya tentang Abram."

mereka mengantar Abram keluar dari Mesir, beserta dengan istrinya, dan semua kepunyaan mereka.

"para pegawai membawa Abram keluar dari istana Firaun, beserta istrinya dan semua hartanya"