id_tn_l3/gen/08/08.md

761 B

untuk menyandarkan kakinya

"untuk hinggap" atau "untuk bertengger." Itu berarti hinggap pada sesuatu dengan untuk bersandar setelah terbang.

Kakinya...dia terbang kembali ... dan membawanya

Kata "merpati" digambarkan dalam bentuk "feminin (perempuan)" dalam bahasa penulis. Kamu dapat menerjemahkan frasa-frasa ini dengan kata ganti "kepunyaannya ...itu...ini" atau "punya dia (laki-laki) ... dia (laki-laki) ... -nya (laki-laki)," Tergantung bagaimana bahasamu menyebutkan seekor merpati.

dia (laki-laki) ... -nya (laki-laki)

Jika kamu menggunakan kata ganti laki-laki untuk kata "merpati," kamu mungkin perlu menambahkan nama Nuh disini untuk menghindari kebingungan: "Nuh menerbangkan seekor merpati," "Nuh mengulurkan tangannya", dan lain-lain.