id_tn_l3/gen/04/25.md

1.1 KiB

bersetubuh

Bahasamu mungkin memiliki cara untuk mengatakan ini secara sopan. Beberapa versi lama berkata "telah mengetahui" Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Kejadian 4:1. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)

Hawa berkata, "Allah telah memberikan anak yang lain kepadaku

Ini adalah alasan kenapa ia memberikan nama Set. Bagian ini dapat dibuat jelas. AT: "menjelaskan, 'Allah telah memberikan aku anak yang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Set

Penerjemah mungkin menambahkan catatan yang mengatakan "Ini adalah nama yang terdengar seperti kata Ibrani yang berarti 'telah diberikan'." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

seorang anak telah lahir bagi Seth

Ungkapan ini dapat dibuat dengan gamblang. AT: "Istri Seth melahirkan baginya anak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

orang mulai memanggil nama TUHAN

Ini adalah pertama kalinya orang berdoa pada Allah dengan nama TUHAN. Ungkapan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "untuk menyembah Allah dengan menggunakan nama TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)