id_tn_l3/gen/03/22.md

2.0 KiB

manusia

Kemungkinan artinya adalah 1) Allah mengacu pada seorang manusia, laki-laki, atau 2) Allah mengacu pada manusia secara umum, sehingga ini akan berartikan laki-laki dan isterinya. bahkan jika Allah berbicara tentang satu orang, apa yang Ia katakan diterapkan pada keduanya.

seperti salah satu dari kita

"seperti kita." Kata ganti "kita" adalah bentuk jamak. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan "menjadikan kita" dalam Kejadian1:26.

tahu tentang yang baik dan yang jahat

Istilah "baik dan jahat" di sini merupakan gaya bahasa yang mengacu pada kedua perbedaan besar dan segala hal yang berbeda. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan "pengetahuan akan yang baik dan jahat" dalam Kejadian 2:9. AT: "mengetahui segalanya, termasuk yang baik dan jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)

ia tidak diijinkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku tidak akan mengijinkannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

pohon kehidupan

"pohon yang memberi manusia kehidupan." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 2:9.

dari tanah yang ia telah ambil

"kotor karena ia diambil dari tempat yang kotor." Ini tidaklah mengacu pada suatu tempat di atas tanah. .

Maka Allah mengusir manusia itu keluar dari taman

"Allah mengusir manusia itu keluar dari taman." Ini mengacu pada kejadian dalam Kejadian 3:23, yang berkata "TUHAN Allah mengusirmu dari taman Eden."Allah tidak mengusir manusia sebanyak dua kali.

mengolah

Kata ini memiliki arti tentang apa yang manusia harus lakukan agar tumbuhan bisa tumbuh subur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 2:5.

untuk menjaga jalan yang menuju ke pohon kehidupan

"untuk menghentikan manusia mendekati pohon kehidupan"

pedang api

Kemungkinan maknanya adalah 1) pedang yang mengeluarkan api dari tiap sisinya, atau 2) kobaran api yang berbentuk seperti pedang. Pada bahasa-bahasa yang tidak memiliki perbendaharaan kata "pedang" bisa menggunakan senjata lain seperti sebuah tombak atau panah.