id_tn_l3/ezk/31/01.md

1.2 KiB

pada

Frasa ini digunakan di sini sebagai tanda dimulainya bagian yang baru dari sejarah. Jika bahasamu memiliki cara untuk melakukan ini, kamu bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.

pada tahun ke sebelas

"pada tahun 11." Ini di maksud adalah sebelas tahun setelah Raja Yoyakhin dibawa ke pengasingan di Babel.  Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 26:1. Terjemahan lain: "pada tahun kesebelas pengasingan Raja Yoyakhin" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

pada bulan ketiga pada hari pertama bulan itu

"pada hari pertama pada bulan ketiga." Ini adalah bulan ketiga dalam penanggalan Ibrani. Hari pertama ini mendekati Juni di penanggalan Barat.  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths dan rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)

firman TUHAN datang

Ini adalah ungkapan yang digunakan untuk memperkenalkan sesuatu yang TUHAN sampaikan kepa nabiNYa atau umatNya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di  Yehezkiel 3:16. Terjemahan lain: "TUHAN menyampaikan pesan ini" atau "TUHAN menyampaikan firman-firman ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)