id_tn_l3/exo/33/17.md

949 B

Informasi umum:

Ketika TUHAN menggunakan kata "kamu" dalam ayat ini, ini mengacu kepada satu orang yaitu Musa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

kamu telah mendapat kemurahan di mataKu

Di sini "mendapat kemurahan" adalah sebuah ungkapan yang berarti bahwa Allah senang kepada Musa. Di sini "mata" adalah sebuah penggambaran untuk penglihatan, dan penglihatan adalah penggambaran yang mewakili pengamatanNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Keluaran 33:12. AT: "Aku senang kepadamu" atau "Aku berkenan kepadamu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku mengenalmu dengan namamu

Mengetahui nama seseorang diartikan sebagai mengenal mereka dengan baik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Keluaran 33:12. AT: "Aku mengenalmu dengan baik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)