id_tn_l3/ecc/12/06.md

1.1 KiB

mengingatkan

Ini adalah sebuah perumpamaan. Terjemahan lain: "Ingatlah" (LIhatlah: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

sebelum rantai perak putus... atau tempayan terserak di dekat mata air

Penulis membicarakan kematian yang dekat seperti seseorang yang berada dalam ragam kehancuran. Kematian akan menghancurkan tubuh secara tiba-tiba seperti orang yang mati tanpa sengaja yang biasa mereka alami. (LIhat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

rantai perak terputus

Ini dapat dinyatakan dalam dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang memotong rantai perak" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

cawan emas pecah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Lihat:

rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

tempayan terserak

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang menyerekkan tempayan" (LIhat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kincir air pecah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang meremukkan kincir air" (Lihat:

rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)