id_tn_l3/deu/27/01.md

1.4 KiB

Informasi Umum:

Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga, selain yang tercatat, kata "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini

Musa sedang berbicara kepada umat Israel sebagai satu kelompok, sehingga kata "kamu" adalah jamak. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

perintah ... kusampaikan

Di sini kata "aku" merujuk kepada Musa. Para tua-tua dalam kesepakatan dengan Musa, tetapi ialah yang berbicara. 

kamu menyeberanginya

<usa berbicara="" kepada="" umat="" israel="" sebagai="" kelompok,="" sehingga="" kata="" "kamu"="" adalah="" jamak.="" (see:="" rc://id/ta/man/translate/figs-you)

plesterlah mereka dengan plester

Plster biasanya campuran dari kapur, pasir, dan air yang dioleskan di atas sesuatu benda. mengering keras dengan permukaan yang halus, yang mana seseorang dapat menulis di atasnya" Terjemahan Lain: "meratakan plaster padanya" atau "membuatnya sehingga kamu dapat menulis di atasnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Suatu negeri yang berlimpah susu dan madu

Ini adalah ungkapan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan dalam Ulangan 6:3. Terjemahan: "suatu negeri mengalir susu dan madu" atau "suatu negeri yang sempurna utnuk beternak dan bertani" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)