forked from chrisjarka/id_tn_l3
989 B
989 B
Ayat: 10-11
Informasi Umum:
Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel.
Apabila kamu berjalan untuk melawan kota
Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika kamu pergi untuk melawan orang-orang dari kota itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
haruslah kamu menyerukan untuk berdamai
"berikan orang-orang di kota itu kesempatan untuk menyerah"
membuka pintu gerbangnya untukmu
Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "membuka pintu gerbangnya untukmu" menekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke kota mereka. Terjemahan Lain: "membiarkan kamu masuk ke kota mereka dengan damai" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
semua orang di kota itu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "semua orang di kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
akan bekerja untukmu dan menjadi hambamu
"harus menjadi budakmu"