id_tn_l3/act/20/15.md

1.3 KiB

Informasi Umum:

Kata "kami" merujuk pada Paulus, penulis, dan orang-orang yang melakukan perjalanan bersama mereka, tetapi tidak merujuk kepada pembaca. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

di seberang pulau

"di dekat pulau" atau "berseberangan dengan pulau"

Pulau Khios itu

Khios adalah sebuah pulau jauh dari pesisir pantai Turki di Laut Aegea. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

kami sampai di Pulau Samos

"kami tiba di Pulau Samos"

Pulau Samos

Samos adalah sebuah pulau di sebelah selatan Khios pada Laut Aegea bagian pesisir pantai Turki. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Kota Miletus

Miletus adalah kota pelabuhan di bagian barat Asia Kecil dekat dengan hulu sungai Meander. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Paulus telah memutuskan untuk berlayar ke Efesus

Paulus berlayar ke selatan melewati kota pelabuhan, Efesus, dan berlayar makin ke selatan untuk berlabuh di Miletus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

sehingga ia tidak perlu menghabiskan waktu lagi

Hal ini berbicara tentang "waktu" sebagai sesuatu yang dapat dihabiskan atau digunakan seseorang. AT: "sehingga ia tidak perlu tinggal beberapa waktu lagi" atau "sehingga ia tidak terlambat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)