id_tn_l3/2ki/08/13.md

1.0 KiB

Ayat: 13

Siapa hambamu, yang harus melakukan hal yang besar ini?

Hazael merujuk pada dirinya sendiri sebagai hamba Elisa. Hazael menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan bahwa dia tidak berpikir dia dapat melakukan hal yang buruk sekali seperti yang dikatakan oleh Elisa. Ini dapat dituliskan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak akan pernah dapat melakukan hal besar!" atau "Siapa aku, yang memiliki kekuatan untuk melakukan hal-hal tersebut?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

hal hebat ini

"Hal yang mengerikan ini." Di sini kata "hebat" merujuk pada sesuatu yang memiliki efek besar dan mengerikan.

Ia hanyalah seekor anjing

Hazael berbicara tentang dirinya. Ia berbicara bahwa ia memiliki status yang rendah dan kurang berdampak dengan membandingkan dirinya pada seekor anjing. Di sini seekor anjing menggambarkan seekor hewan yang rendah. Terjemahan lain: "Aku lemah seperti seekor anjing" atau "Aku sama lemahnya seperti seekor hewan yang rendah" "Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)