id_tn_l3/2co/11/27.md

2.3 KiB

tanpa pakaian

Frasa di atas digambarkan oleh Paulus secara berlebihan untuk menunjukkan betapa ia memerlukan pakaian. AT: "tanpa pakaian yang menghangatkan tubuhku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ada juga masalah sehari-hari yang menjadi tanggung jawabku

Paulus tahu bahwa Allah akan meminta tanggung jawab terkait seberapa baik jemaat-jemaat mematuhi Allah dan berbicara tentang pengetahuan itu seakan hal itu adalah objek besar yang mendorongnya untuk jatuh. AT: "aku tahu bahwa Allah akan meminta tanggung jawab atas pertumbuhan spiritual para jemaat sehingga aku selalu merasa ada objek besar yang mendorongnya untuk jatuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Siapa yang lemah, dan aku tidak lemah?

Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan dalam bentuk pernyataan. AT: "Kapan pun seseorang merasa lemah, aku juga merasa lemah." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Siapa yang lemah, dan aku tidak lemah?

Kata "lemah" di sini mungkin sebuah gambaran untuk melukiskan kondisi spiritual, tapi tak seorang pun yakin apa yang Paulus katakan terkait hal itu. Sehingga, lebih baik menggunakan kata yang sama di sini. AT: "aku juga lemah kapan pun setiap orang merasa lemah." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Siapa yang terjatuh, dan aku tidak berdukacita?

Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk mengekspresikan kemarahannya ketika saudara dalam Kristen berbuat dosa. Dalam pertanyaan ini kemarahannya diungkapkan sebagai sesuatu yang membakar dalam jiwanya. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan dalam bentuk pernyataan. AT: "Kapan pun saudara dalam Kristen membuat saudaranya berdosa, aku merasa marah." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

siapa yang terjatuh

Paulus berbicara tentang dosa seakan itu menyandung sesuatu sampai jatuh. AT: "telah digiring dalam dosa" atau "mengira bahwa Allah akan mengijinkannya berbuat dosa karena hal yang diperbuat orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

aku tidak berdukacita

Paulus berbicara tentang bagaimana ia menjadi marah tentang dosa seakan terdapat api yang telah menyala di dalam tubuhnya. AT: "aku tidak marah tentang itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)