id_tn_l3/2ch/32/22.md

574 B

dari tangan Sanherib ... dari tangan semua orang

Di sini "tangan" mewakili kekuatan atau kendali. Terjemahan lain: "dari kekuatan Sanherib ... dari tangan semua orang" atau "dari Sanherib ... dari semua orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

menjaga Hizkia dan penduduk Yerusalem di segala penjuru

Kata benda abstrak "istirahat" dapat diterjemahkan sebagai "penuh damai." Terjemahan lain: "menyebabkan mereka hidup dengan penuh damai dengan semua orang di seluruh bangsa di sekitar mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)