id_tn_l3/2ch/25/15.md

1.0 KiB

TUHAN sangat marah terhadap Amazia

Disini naiknya amarah TUHAN dibicarakan seperti api yang membesar. Terjemahan lain: "Amarah TUHAN membesar seperti api terhadap Amazia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mengapa kamu mencari petunjuk dari berhala-berhala yang tidak dapat menyelamatkan bangsanya sendiri darimu?

Nabi menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menegur Amazia karena menyembah berhala yang tak berdaya kepunyaan orang-orang yang telah dikalahkannya. Disini kata "tangan" merupakan suatu metonimia untuk kekuatan. Pertanyaannya dapat diterjemahkan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu telah menyembah berhala-berhala dari orang yang bahkan tidak dapat menyelamatkan bangsa mereka sendiri dari kekuatanmu, Raja Amazia." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

berhala-berhala ... yang tidak dapat menyelamatkan bangsanya sendiri darimu

Ini mengungkapkan pandangan umum mengenai hari dimana berhala-berhala dapat menentukan siapa yang memenangkan pertempuran.