id_tn_l3/2ch/12/01.md

747 B

Setelah

Kata ini digunakan untuk menandai awal dari bagian cerita.

Jika ada ungkapan lain dalam bahasa anda, pertimbangkanlah untuk menggunakannya.

ketika pemerintahan Rehabeam didirikan

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ketika Rehabeam membentuk pemerintahannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

semua orang Israel bersama dia

Di sini kata-kata "semua orang Israel" mengacu pada orang-orang dari suku Yudea dan Benyamin, yang rajanya adalah Rehabeam. Kata kerja bisa diisi dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "Seluruh umat Israel yang diperintahnya juga mengabaikan hukum TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)