id_tn_l3/1sa/27/05.md

1.2 KiB

Jika kiranya aku mendapat belas kasihan dalam pandanganmu

Kata mata memberikan pengertian pandangan, dan pandangan merepresentasikan  pemikiran dan penilaian. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya di  1 Samuel 20:3. Terjemahan lain : "Jika aku mendapat kebaikanmu" atau "jika kamu mempertimbangkanku dengan baik". (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Berikanlah tempat kepadaku 

Karena Akhis satu-satunya yang berkenan "memberi". Ini adalah metonimia untuk "tolong beri aku tempat".  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kota kerajaan

"Salah satu kota yang terpencil" atau "Salah satu desa di luar perkotaan".

Mengapa hambamu ini tinggal di kota kerajaan ini bersamamu? 

Pertanyaan yang tidak perlu dijawab ini bisa diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Aku tidak harus tinggal bersamamu di kota ini" atau "Aku tidak cukup penting untuk tinggal bersamamu di kota yang megah ini". Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Hambamu

Daud berbicara seolah-olah dia adalah orang lain untuk menunjukkan rasa hormat kepada Akhis. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)