id_tn_l3/1sa/26/19.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Dengarkanlah kiranya perkataan hambamu ini, tuanku raja.

Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "tuanku raja, dengarkanlah perkataan hambamu ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

Membujukmu

"menyebabkan engkau marah kepada-Ku"

Biarlah Ia mencium bau korban persembahan

Kamu mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa Ia mencium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Aku akan memberikanNya korban persembahan sehingga Ia tidak lagi marah kepadaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Terkutuklah mereka dihadapan TUHAN

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktiv. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk menghukum mereka"

Mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN, dengan berkata, Pergilah, beribadahlah kepada allah lain  

"mereka mengusirku. Itu seolah-olah terlihat mereka menginginkanku tidak mendapat bagian dari TUHAN. Seolah-olah mereka berkata kepadaku 'Pergilah, beribadahlah kepada allah lain.""

Sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN

"sehingga aku tidak lagi percaya bahwa TUHAN akan memberikanku apa yang telah dijanjikanNya kepadaku"