id_tn_l3/1pe/03/18.md

1.9 KiB

Pernyataan Terkait:

Petrus menjelaskan bagaimana Kristus menderita dan apa yang Kristus selesaikan dengan menderita.

menderita bagi kita

Kata "kita" termasuk orang-orang yang kepada siapa Petrus menulis. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)

sehingga Ia membawa kita kepada Allah

Yang dimaksud Petrus disini bahwa Kristus mati dengan tujuan untuk menciptakan sebuah hubungan dekat antara kita dengan Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dia mati dalam daging

Disini "daging" merujuk kepada tubuh Kristus; Kristus mati secara jasmani. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang membunuh Yesus secara jasmani" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dia di hidupkan di dalam Roh

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "roh membuat Dia hidup" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dalam Roh

Arti yang memungkinkan 1) dalam kekuatan Roh Kudus atau 2) dalam eksistensi rohani.

Dalam Roh, Ia pergi

Arti yang memungkinkan 1) "Dalam kekuatan Roh Kudus, dia pergi" atau 2) "Dalam keadaan rohani, dia pergi"

roh-roh yang sekarang dipenjara

Arti yang memungkinkan dari kata "roh-roh" 1) "roh-roh jahat" atau 2) "roh-roh orang mati."

ketika Allah dengan sabar menanti

Kata "sabar" adalah sebuah metonim untuk Allah sendiri. Petrus menulis kesabaran Allah seolah-olah itu adalah orang. AT: "ketika Allah menanti dengan sabar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

pada zaman Nuh, pada zaman membangun sebuah bahtera

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pada zaman Nuh, ketika dia sedang membangun sebuah bahtera" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

delapan jiwa

Disini kata "jiwa" merujuk kepada orang. AT: "delapan orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)