id_tn_l3/gen/31/17.md

17 lines
659 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# anak-anaknya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yakub membawa semua anak-anaknya. Ini hanya disebutkan anak-anak karena mereka penting sebagai para pewarisnya. Terjemahan lainnya: "anak-anaknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia membawa segala sesuatu yang diperolehnya
"Dia membawa semua kawanan ternaknya." Pada konteks ini, "kawanan ternak" merujuk kepada semua binatang peliharaannya.
# sesuatu yang diperolehnya selama ia tinggal di Padan-Aram
"dan kawanan ternak lain  yang menjadi miliknya saat di Padan Aram"
# Kemudian, mereka mulai berjalan kembali ke tanah Kanaan, di mana ayahnya tinggal
"Dia pergi ke tanah Kanaan, di mana ayahnya, Isak tinggal"