ha_2ki_tn_l3/21/16.txt

22 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "Haka kuma, Manasse",
"body": "\"Hakanan, Manasse\" ko \"Bugu da ƙari, Manasse\""
},
{
"title": "Manasse ya zub da jinin adalai da yawa",
"body": "Kalmomin \"zubar da jini marasa laifi\" kalmomi ne na kashe mutane da ƙarfi. Zai fi kyau a fassara wannan don mai karatu ya fahimci cewa wasu mutane sun taimaka wa Manas yin hakan. AT: \"Manasse ya umarci sojojinsa su kashe mutane da yawa marasa laifi\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "har sai da ya cika Yerusalem daga gefe ɗaya zuwa wani gefen da mutuwa",
"body": "Wannan kalmonin yana nuna yawan mutanen da Manasse ya kashe a duk Yerusalem. Ana iya bayyana sunan \"mutuƙar\" a matsayin \"mutanen da suka mutu.\" AT: \"akwai mutane da yawa da suka mutu ko ina a cikin Yerusalem\" (Duba : figs_hyperbole da figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ba a rubuta su cikin littafin tarihin sarakunan Yahuda ba?",
"body": "Wannan za a iya bayyana da shi a aikace kuma ya ɗauka cewa amsa tabbatacciya ce. Tambayar yana da magana kuma ana amfani dashi don girmamawa. Duba yadda ake fassara wannan kalmar a 2 Sarakuna 8:23. AT: \"An rubuta su ... Yahuda.\" ko \"za ku same su ... Yahuda.\" (Duba: figs_activepassive da figs_rquestion)"
},
{
"title": "a lambun Uzza",
"body": "Maanoni masu maana su ne 1) “lambun da ya kasance mallakar wani mutum mai suna Uzza” ko 2) “Lambun Uzza.” (Duba: translate_names)"
}
]