th_1ti_tn/1ti/06/01.md

3.3 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้คำกำชับเฉพาะเจาะจงแก่ทาสและเจ้านายและต่อด้วยคำกำชับให้ดำเนินชีวิตอย่างชอบธรรม

ให้ทุกคนที่อยู่ใต้แอกแห่งการเป็นทาส

เปาโลพูดถึงคนที่ทำงานราวกับว่าวัวกำลังแบกแอก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ทุกคนที่ทำงานเป็นทาส" (ดูที่: figs_metaphor)

ให้ทุกคน

มีความหมายว่า เปาโลกำลังพูดถึงเหล่าผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้เชื่อทุกคน" (ดูที่: figs_explicit)

ให้พระนามของพระเจ้าและคำสอนนั้นถูกหมิ่นประมาทได้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ผู้ไม่เชื่อมักจะพูดด้วยความเคารพถึงพระนามของพระเจ้าและคำสอน (ดูที่: figs_activepassive and figs_litotes)

พระนามของพระเจ้า

ในที่นี่คำว่า "พระนาม" หมายถึงความเป็นพระเจ้าหรือพระฉายาของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระฉายาของพระเจ้า" หรือ "พระเจ้า" (ดูที่: figs_metonymy)

คำสอน

"ความเชื่อ" หรือ "พระกิตติคุณ"

พวกเขาเป็นพี่น้องกัน

ในที่นี่คำว่า "พี่น้อง" หมายถึง "เพื่อนร่วมความเชื่อ"

เพราะบรรดานายเหล่านั้นผู้ได้รับประโยชน์จากการงานของพวกเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะบรรดานายเหล่านั้นซึ่งทาสทำงานให้พวกเขา" (ดูที่: figs_activepassive)

เป็นที่รักด้วย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "และทาสควรรักพวกเขา" 2) "ผู้ที่พระเจ้าทรงรัก" (ดูที่: figs_activepassive)