th_1ti_tn/1ti/01/03.md

4.9 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลหนุนใจให้ทิโมธีปฏิเสธการใช้กฎหมายอย่างผิดๆ แต่ให้ใช้การสอนที่ดีที่มาจากพระเจ้า

ข้าพเจ้าได้ขอร้องให้ท่าน

"ดังที่ข้าพเจ้าได้ขอร้องให้ท่าน" หรือ "ดังที่ข้าพเจ้าได้ถามท่านอย่างหนักแน่น"

ท่าน

เอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

คอยทีเมืองเอเฟซัส

"รอข้าพเจ้าที่นั่นในเมืองเอเฟซัส"

อีกทั้งไม่ให้ใส่ใจใน

ข้อมูลที่เข้าใจสามารถระบุได้อย่างชัดเจน "และข้าพเข้าอยากให้ท่านสั่งให้พวกเขาไม่ใส่ใจ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)

ลำดับพงศ์พันธ์ุ

"ลำดับของบรรพบุรุษ" ลำดับพงศ์พันธ์ุคือการเขียนหรือคำพูดของบิดามารดาและบรรพบุรุษ สิ่งเหล่านี้มีความสำคัญมากในอิสราเอล ซึ่งเป็นการยอมรับว่าชนเผ่าคนใดที่มีอยู่ในชนชาติอิสราเอล

ทำให้เกิดการโต้เถียง

"ซึ่งทำให้คนไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรง" คนถกเถียงกันเรื่องราวและลำดับพงศ์พันธ์ที่ไม่มีใครสามารถรู้ความจริงได้แน่นอน

มากกว่าที่จะทำให้แผนการของ

"มากกว่าที่จะทำให้แผนการของพระเจ้าก้าวหน้า" หรือ "มากกว่าที่จะจัดการกับสิ่งที่มาจากพระเจ้า"

โดยทางความเชื่อ

"ซึ่งได้รับโดยความเชื่อ" หรือ "ซึ่งสำเร็จโดยความเชื่อ" :en:bible:questions:comprehension:1ti:01

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "ท่าน" ในคำนี้เป็นคำเอกพจน์จึงหมายถึงทิโมธีนั่นเอง (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

สอนหลักคำสอนที่แตกต่างออกไป

ข้อมูลโดยนัยสามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลักคำสอนที่แตกต่างจากสิ่งที่เราสอน"

นิยายต่างๆ

สิ่งเหล่านี่อาจเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับบรรพบุรุษของพวกเขา

ลำดับพงศ์พันธ์ุที่ไม่รู้จบ

เปาโลใช้คำว่า "ไม่รู้จบ" เน้นย้ำว่าลำดับพงศ์พันธ์ุนั้นเป็นเรื่องราวที่ยาวนาน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)

ทำให้เกิดการโต้เถียง

"ซึ่งทำให้คนไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรง" คนถกเถียงกันเรื่องราวและลำดับพงศ์พันธ์ที่ไม่มีใครสามารถรู้ความจริงได้แน่นอน

มากกว่าที่จะทำให้แผนการของพระเจ้าสำเร็จโดยทางความเชื่อ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "แทนที่จะช่วยให้เราเข้าใจแผนการของพระเจ้าที่จะช่วยเราซึ่งเราเรียนรู้จากความเชื่อ" หรือ 2) "แทนที่จะช่วยเราให้ทำผลงานของพระเจ้าซึ่งเราทำด้วยความเชื่อ"