id_tn_L3/jon/01/intro.md

2.1 KiB

Catatan Umum Yunus 1

Struktur dan Format

Narasi dalam pasal ini dimulai secara tiba-tiba. Ini mungkin dapat menyebabkan kesulitan bagi penerjemah. Penerjemah tidak dapat memperhalus pengantar ini kecuali benar-benar diperlukan.

Konsep khusus dalam pasal ini

Keajaiban

Dalam Yunus ayat 17, ada sebutan "ikan besar", mungkin sulit membayangkan makhluk laut yang cukup besar untuk menelan manusia dengan utuh dan yang kemudian bertahan selama tiga hari di dalamnya. Penerjemah tidak harus mencoba menjelaskan kejadian ajaib dalam upaya membuatnya lebih mudah untuk dipahami. (Lihat: rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle)

Gaya bahasa yang penting dalam pasal ini

Situasi ironis

Ada situasi yang ironis dalam pasal ini. Yunus adalah nabi Allah dan harus melakukan kehendak Allah. Sebaliknya, dia melarikan diri dari Allah. Meskipun para pelaut bukan dari bangsa Israel, mereka bertindak berdasarkan keyakinan dan takut akan TUHAN saat mengirim Yunus pada "kematian yang pasti" dengan melemparnya ke laut. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ironyrc://en/tw/dict/bible/kt/prophet dan rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod danrc://en/tw/dict/bible/kt/faith)

Laut

Orang-orang di Timur Dekat Kuno juga melihat laut yang kacau dan tidak mempercayainya. Beberapa dewa yang mereka sembah adalah dewa laut. Orang-orangnya Yunus, orang Ibrani, sangat takut pada laut. Namun rasa takut Yunus terhadap TUHAN tidak cukup untuk membuatnya pergi ke kapal dan berlayar untuk menjauh dari TUHAN. Tindakannya berlawanan dengan tindakan orang kafir. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-irony dan rc://en/tw/dict/bible/kt/fear)

Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini

Informasi yang terdapat di dalamnya

Meskipun tidak ada yang tahu di mana pastinya Tarsis itu, penulis menganggap bahwa pembaca tahu bahwa Yunus harus meninggalkan Niniwe untuk pergi ke sana. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Tautan: