id_tn_L3/jhn/06/62.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

## Ayat: 62-63
# Kalau begitu, bagaimana jika kamu melihat Anak Manusia kembali ke tempat asalNya?
Yesus menawarkan ucapan ini dalam bentuk sebuah pertanyaan untuk menekankan bahwa murid-muridnya akan melihat hal-hal lain yang juga sangat sulit untuk dimengerti. . <at:"><a href="AT:" "=""></a>&nbsp;setelah itu kamu tidak akan tahu apa saat kamu melihat Aku, Anak Manusia, naik ke Surga!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])</at:">
# memberi
kata "memberi" bermakna untuk menyebabkan hal-hal baik terjadi.
# Perkataan-perkataan
Perkataan-perkataan di sini adalah sebuah metonimia yang bisa mungkin bermakna "perkataan Yesus"&nbsp;[Yohanes 6:32-58](./32.md)&nbsp;atau 2) setiap hal yang Yesus ajarkan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# perkataan-perkataan yang Kukatakan kepadamu
Apa yang sudah aku ungkapkan
# adalah roh dan hidup
Makna yang memungkinkan adalah "tentang roh dan kehidupan kekal" atau "dari roh dan memberikan kehidupan kekal" atau "tentang hal-hal rohani dan kehidupan"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/profit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]