id_tn_L3/amo/01/08.md

1.1 KiB

Amos 1:8

Pernyataan Terkait:

TUHAN melanjutkan menyampaikan pesanNya di Gaza.

menyingkirkan penduduk Asdod

Di sini untuk "menyingkirkan" berarti menghancurkan atau mengusir, karena seseorang akan memotong sepotong kain atau akan memotong cabang pohon. Terjemahan lain: "menghancurkan orang-orang" atau "membinasakan orang-orang". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)  

pemegang tongkat kerajaan Askelon 

Ini menggambarkan sang penguasa kota di daerah itu. Terjemahan lain: "sang penguasa". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)  

Aku akan mengacungkan tanganku untuk melawan Ekron  

Di sini "tangan" mewakili kekuatan TUHAN yang akan digunakan untuk mengalahkan Ekron. Terjemahan lain: "aku akan meyerang Ekron" atau "aku akan menghancurkan Ekron". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)  

Ekron

Di sini "Ekron" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Ekron. Terjemahan lain:  "orang-orang Ekron". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)