1.1 KiB
Amos 1:8
Pernyataan Terkait:
TUHAN melanjutkan menyampaikan pesanNya di Gaza.
menyingkirkan penduduk Asdod
Di sini untuk "menyingkirkan" berarti menghancurkan atau mengusir, karena seseorang akan memotong sepotong kain atau akan memotong cabang pohon. Terjemahan lain: "menghancurkan orang-orang" atau "membinasakan orang-orang". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
pemegang tongkat kerajaan Askelon
Ini menggambarkan sang penguasa kota di daerah itu. Terjemahan lain: "sang penguasa". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Aku akan mengacungkan tanganku untuk melawan Ekron
Di sini "tangan" mewakili kekuatan TUHAN yang akan digunakan untuk mengalahkan Ekron. Terjemahan lain: "aku akan meyerang Ekron" atau "aku akan menghancurkan Ekron". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ekron
Di sini "Ekron" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Ekron. Terjemahan lain: "orang-orang Ekron". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)