en_tn/pro/28/13.md

1.7 KiB

hides his sins

"covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

will not prosper

"will not succeed" or "will not advance"

the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy

This can be stated in active form. AT: "God will show mercy to the one who confesses and forsakes them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The one who always lives with reverence is blessed

This can be expressed in active form. AT: "God will bless the one who always lives with reverence" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

lives with reverence

The abstract noun "reverence" can be expressed as an adjective. AT: "lives a reverent life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

reverence

This refers to deeply respecting Yahweh and showing that respect by obeying him.

whoever hardens his heart

"the one who hardens his heart"

hardens his heart

This is an idiom that means to be stubborn or unwilling to obey God. AT: "refuses to obey God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

will fall into trouble

This represents ending up in misery and distress. AT: "will end up in trouble" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords